必威体育Merry Christmas | 时尚、疯狂、和平、魔幻 – 圣诞新定义!分享 | 花之全面舞曲与翻译浅谈。

Merry Christmas!

花之全面舞曲与翻译浅谈

文 | 花胡桃

2014年圣诞常,还当小市纽卡斯尔。惦记着皇家剧院里《胡桃夹子 The
Nutcracker》芭蕾舞剧的巡演,然而终日忙碌,一拖再拖。等交转喽神来常,早都商定不至票。生生错过了和谐喜爱之舞剧,现在推测都还恨不得捶胸顿足一番。

柴可夫斯基作舞剧的灵感来源于德国童话《胡桃夹子与老鼠王》。曾偶然在书店读了了绘本,后来而听说宫崎骏于东京亲谋划了个同名画展,英国路口又常常可以看出胡桃夹子小新兵玩偶,心中都想满满。

其并无是属王子公主的童话。小女孩克拉拉以梦里跟着胡桃夹子大冒险,一起打退鼠兵,拜访糖果山,跟花仙子尽情起舞。这样的故事,编成芭蕾舞剧,自然是春风得意得无像话:

必威体育 1

www.ctps.cn

《花之全面舞曲 Waltz of the
Flowers》便是《胡桃夹子》第二幕里的一致首舞曲。

这,小胡桃夹子已化身为糖果王国的皇子。他向女王禀报,勇敢之克拉拉在鼠兵大战中救了外的命令。大家为感谢克拉拉,为它们奉献上了优美的外舞蹈。从西班牙舞曲到阿拉伯舞曲,再至中华舞曲和俄罗斯舞曲。

接着,花仙子们款款出场,伴在《花的全面舞曲》翩翩起舞,克拉拉让深深感染,也尽情地跳舞了起。舞曲愈发欢快,整幕舞剧也在是氛围中达成高潮。

必威体育 2

www.gewara.com

哪怕是分享舞曲,学英语吗不克得下。

The “Waltz of the Flowers” (1892) is a piece of orchestral music from
the second act of The Nutcracker, a ballet composed by Tchaikovsky.
Tchaikovsky told his fellow musicians he was working on a “fantastic”
ballet called The Nutcracker: “It’s awfully fun to write a march for
tin soldiers, a waltz of the flowers, etc.” The waltz is also the last
number in his Nutcracker Suite.

内部起了几乎单同乐相关的术语:「orchestral
music」即「管弦乐」,「march」指「进行曲」,「waltz」便是「华尔兹」。

「tin
soldiers」指的是为此锡制成的玩具小士兵,许多欧洲之玩意儿店里还有货,童话故事里啊颇大规模。

必威体育 3

book.douban.com

舞剧的名称「胡桃夹子」,其实就是是地主的讳。在化身王子之前,他是教父送给克拉拉之小锡兵玩具。

《花的全面舞曲》(1892)
是柴可夫斯基作之芭蕾舞剧《胡桃夹子》第二幕里之平等弯管弦乐。柴可夫斯基已对客的音乐家朋友等提起,自己在撰写同样管“精彩绝伦”的芭蕾舞舞剧,名叫《胡桃夹子》:“给小锡兵写一部进行曲,给花儿们谱一弯华尔兹,简直太好玩儿了。”《花的全面舞曲》也是柴可夫斯基《胡桃夹子组曲》中最终一篇曲子。

翻时,有几乎单需要注意的地方:

001 首先,自然是使拿生词的题目都解决。

譬如上面提到的「orchestral music」、「march」、「waltz」和「tin
soldiers」等等。

002 其次,是规定句型框架。

当即段介绍就接近简单,开篇却已经是同等句较丰富的讲话:「The “Waltz of the Flowers”
(1892) is a piece of orchestral music from the second act of The
Nutcracker, a ballet composed by
Tchaikovsky」。我们念下来的依次是这样的:「《花之全面舞曲》(1892)
是一首管弦乐,来自《胡桃夹子》的第二帐篷,这是柴可夫斯基作之同一统芭蕾舞剧」。如此译出的词特别啰嗦,而且各个小分句之主语还出了转。最后一词出现了代表不明,若使化解这问题,将那译为「《胡桃夹子》是柴可夫斯基作之均等总统芭蕾舞剧」,又见面显十分犬牙交错;此外,逻辑重心也会见生出偏移,让读者有些奇怪:明明凡是一旦说《花之全面舞曲》,怎么还要伪造出同句关于《胡桃夹子》的牵线来?其实背后的情,统统都得以处理成定语:「《花的全面舞曲》(1892)
是柴可夫斯基作的芭蕾舞舞剧《胡桃夹子》第二帐篷里的同样弯管弦乐」,这样一来,句子主次分明,读起来自然流畅了。

唯独值得注意的是,上面处理长句的法子并无是永久适用。例如「Tchaikovsky told
his fellow musicians he was working on a “fantastic” ballet called The
Nutcracker」一句,如果翻译成「柴可夫斯基告诉他的音乐家朋友等团结在写同样管名为《胡桃夹子》的“精彩绝伦”的芭蕾舞剧」,就会显得句子又臭又长。英文里,形容词可一直与名词相并作定语;但每当汉语言里,形容词后倒使丰富「的」字才实施。对于比较短的短语,可能不加以「的」也不妨,例如:「a
beautiful girl
一位美丽姑娘」;但对定语较多、句子较丰富的,不加「的」就完全念不通了,例如:「叫做《胡桃夹子》“精彩绝伦”芭蕾舞剧」,是未是就了念不通?分不穷哪里是定语、哪里是着力词。但只要出现了少单「的」字,读起来便非常同室操戈。这时候,我们尽管得以运用顺句驱动的译法,干脆用句子拆起来来,译为:「柴可夫斯基就对客的音乐家朋友等提起,自己正写同样部“精彩绝伦”的芭蕾舞舞剧,名叫《胡桃夹子》」。

003 最后,则是当选词用词下接触功夫。

诸如「fellow
musicians」,直译过来,说的凡跟柴尔夫斯基「同也音乐家的食指」。「fellow」一歌词,常受翻成「同事」,「fellow
worker」就叫「同事」或「工友」。虽然这里不可能说「音乐家同事」,但「音乐家朋友」却是独正确的挑。


则光是不久一段落话,仔细斟酌一番,也能够雕刻出无数事物来。但今天究竟是为分享《花之全面舞曲》为主,翻译的从随笔带了,以后又与大家逐渐细聊。

《胡桃夹子》里之就无异段落,网上就找到英国皇家芭蕾舞团2001年底版。如今的气象自然是越来越豪华,舞台效果也自然令人惊叹。

可以此版倒也不易,2017之第一天,邀你一块来探望。

芭蕾舞 胡桃夹子 花之全面舞曲 2001 英皇 – 腾讯视频

新年快乐,谢谢阅读。


正文就以版权印备案,如用转载请看版权印51944863

获得授权

01.

明确,圣诞老人的形象和服装已经是巩固的了。

Rainbow:《圣诞老人》

比方有相同上,圣诞老人与时俱进,换上这些时装,像邻居家之老爸或老外公那样形态可掬,你认为怎样?

Rainbow:《圣诞老人》

Rainbow:《圣诞老人》

Rainbow:《圣诞老人》

出心上人留言说:一点儿且不象圣诞老人了!有点儿像坏坏的非法帮老;

再有朋友留言:圣诞老人不可知穿越黑色!太显瘦了!(可自己反而觉得,
圣诞老人减肥是当务之急!)

再有朋友留言说:Rainbow字样把圣诞老人的胃部都压扁了。

啊哈哈哈哈哈……

看来圣诞老人真正如惦记转型的话,确实有接触难度。

Rainbow:《圣诞老人》

02.

哈哈哈,林子大了,什么鸟儿都产生。

西班牙出号打击乐手,他起只专门之特别就是爱拿人口之屁股当鼓来演奏。

去年圣诞前夕,他应邀为同一贱创意企业所做的预防直肠癌公益广告演奏。

录像前他开展了一致不良”美臀”大筛选,他以认为是的”美臀”逐一编上编号,然后再度从中选出了季独极度契合拍击的”美臀”,演奏了相同弯诙谐别致的”Jingle
Butts美臀响叮当”。

传说,敲起臀部能推动胆汁的分泌,尤其对直肠癌有深好的赞助功能。

胆汁的增多对人从及要的意。

                                    Jingle Butts                        
        

Rainbow:《亚瑟的圣诞》+《圣诞老人》

03.

当即是英国底同一家超市Sainsbury’s前几乎年在圣诞节时常推出的一个广告,它是依据一个实际事件”圣诞休战”而改编的。

1914年平安夜,原本在交火的德国及英国军队赫然止住了大战,双方士兵及着《平安夜》一起哼唱了起。歌声由轻渐响,直至响彻整个夜空。

仲天大清早,双方士兵离开了祥和的壕沟,起身走向个别战壕…
他们像情人同地拥抱、聊天、合影、互相交换礼物,随后以平等打踢足球,度过了一个短暂、分享、融合之圣诞……

是动人之真正故事让自己回忆了特蕾莎修女当时南斯拉夫突发科索沃战争。

为救出战区里无辜的妇女儿童,特蕾莎修女亲赴战场。敌对双方听说特蕾莎修女来了于是马上停火,待妇女儿童走来战区之后,又累作战。

要说科索沃停战是因特蕾莎修女的人格魅力,那么这奇特的圣诞休战则是自于圣诞节我的魅力了。

巴有正处在战争被之人们,能任一听、看同样圈这些故事,在即时温暖感人的钢琴声中停止战争,拥抱和平!!

                        圣诞休战                                 

Rainbow: 芭蕾舞剧版《胡桃夹子》

04.

《胡桃夹子》是柴可夫斯基写的老三总统芭蕾舞剧音乐被的末尾一总理。

盖该问题取自被圣诞节,所以由这部舞剧首演的时由,便成西方观众圣诞里肯定看之等同管保留剧目,并变成同种植民俗常规,我拿它们叫做“圣诞前奏曲”。

《胡桃夹子》剧情是因德国女作家霍夫曼的童话《胡桃夹子与耗子王》而改编。

故事讲述了圣诞底夕,女孩玛丽获得了一个核桃夹子,因老鼠所赋予的魔法,玛丽变成了同玩具一样大小的小人,最后以多少伙伴等的鼎力相助下,终于排了魔法……

值得一提的是,老柴写的部歌舞剧音乐太梦幻与唯美,犹如童话般的澄清透明。

尤以《花之全面舞曲》、《杜帕克舞曲》、《中国舞曲》、《糖果仙子舞曲》最为著名,常常以音乐会上独演奏。

《芭蕾舞剧胡桃夹子》(Tchaikovsky-Nutcracker(Royal Ballet)) 1

Rainbow: 宫崎骏版《胡桃夹子》

Leave a Comment.